Debate sobre los doblajes al español ~ Pruébame blogger!

miércoles, 30 de enero de 2008

Debate sobre los doblajes al español

En los videojuegos, como en el cine, hace tiempo que hay un debate encarnizado. ¿Deben doblarse? ¿se pierde tanto en el paso de un idioma al otro como para que no merezca la pena? ¿los doblajes se hacen para escapar y poder tener unas mínimas garantías a la hora de publicar un producto?

Mi opinión en todo esto es tajante. Si se deben de doblar y traducir la mayor cantidad posible de productos, eso si, con todo el mimo posible y respetando el producto original. Si las compañías hacen doblajes/traducciones chapuceros, a la larga notarán esto en sus ingresos. Sin embargo, si el doblaje se generaliza, habrán más compañías y actores y más especializados serán, y los acabados conseguidos serán más satisfactorios. En España hay muchos actores y directores de doblaje realmente muy buenos. La gente se queja de que siempre son los mismos, pero si no hay mercado potencial ¿para qué buscar/formar nuevos actores?. Además, desde la llegada del dvd se puede disfrutar tranquilamente del idioma original, y de las interpretaciones originales, muchas veces superadas por el doblaje al español. Quizá deberíamos luchar por videojuegos multilenguaje (pa algo queremos esos superdispositivos de almacenamiento masivo que por ejemplo sony nos quiere colar con sus consolas) más que por que no sean doblados (si, siempre está la típica excusa de que para estar tan mal doblados mejor que no los doblen, en lugar de exigir doblajes de calidad, o doblajes con localizaciones por zonas, en lugar de doblajes neutros -horrorosos en todos lados-). Tenemos grandes muestras de doblajes también en los videojuegos. ¿por qué todos no mantienen el mismo nivel? porque las distribuidoras le siguen el juego a aquellas personas que no lo consideran necesario, y si hacen doblajes, los hacen deprisa para salir al paso.

Todo esto viene a colación por la encuesta que nobilis se ha sacado de la manga para ver qué es lo que realmente quieren los usuarios para la publicación del recopilatorio de la primera temporada de las sesiones de Sam & Max, que podemos hacer desde esta dirección. ¡Que no nos timen!, que por el mismo precio podemos tener este juegazo en un buen español (y si no haberlo comprado en inglés, que los capítulos sueltos llevan muchos meses en el mercado), no solo traducido, sino también doblado.

5 comentarios:

Anónimo pensó (ingenuamente) que alguien leería esto:

Yo veo anime y prefiero verlo subtitulado que doblado.. por qué? pues pork los dobladores no consiguen dar voz a la forma de ser de los personajes, ni les ponen pasión. además les cambian los nombres, las gracias, todo!
Con los videojuegos ni fu ni fa. Como no he jugado a ninguno tanto en la versión doblada como en la original no sé si realmente las voces en el original son tan malas...
Lo que son ya las películas es otro mundo. en cuanto se mueve algo de dinero el doblaje suele ser muy bueno, y en las que no se mueven dinero (las españolas) como ya están en español, pues no hace falta doblarlas xD

Vamos: yo creo que SI habría que doblarlas, pero NO si lo van a hacer con el nivel tan cutre al qe nos tienen acostumbrados (sobretodo pensando en el sabroso anime)

Mr Blogger pensó (ingenuamente) que alguien leería esto:

El doblaje del ánime es algo un tanto peliagudo. Los Japos ponen tanta pasión en dar vida a esos personajes, y el doblaje de series de animación está tan infravalorado por la indústria... (los mismos actores que se repiten una y otra vez en todas las series, doblajes con prisas, traducciones descuidadas, para sacar series como churros). En fin, si algunas cosas cambiasen (como tratar al ánime como lo que es, ofreciendo series interesantes en horarios cómodos para el espectador, fuera del horario infantil, pero dentro de horarios razonables), creo que el doblaje en el ánime tendría un futuro prometedor y podría alcanzar un nivel tal y como tienen muchas series o películas norteamericanas.

En los videojuegos, generalmente, las dobladas son las malas. Pero es simplemente cuestión de presionar a la indústria, exigir calidad (tras Halo2, Halo3 salió correctamente doblado al castellano; la presión de los jugones consiguió que se doblase el episodio 2 del half-life 2, y puede conseguir que doblen el Metal Gear4).

Mr Blogger pensó (ingenuamente) que alguien leería esto:

PD: Me refiero a si algún día se vuelven casi tan populares como las series americanas, con una o dos series buenas cada semana en las teles...

Anónimo pensó (ingenuamente) que alguien leería esto:

Apostar por eso es muy arriesgado... Pero vamos, si a mi me preguntan yo diría un sí rotundo :)

(también pasa que no es lo mismo hacer "los simpson" que tiene capítulos interminables que hacer Blood + (te la recomiendo, a mi me gustó mucho) que antes o después tene que terminar.. por eso de k tiene una historia...)

La única seriejaponesa que he visto con el formato padre de familia, simpson etc es genshiken (tmb te a recomiendo, es muy cachonda) que podrían hacer millones de capitulos ya que no tiene una historia muy definida

Mr Blogger pensó (ingenuamente) que alguien leería esto:

Seré un bicho raro, pero yo prefiero series con final a las típicas series inconclusas con chorrocientas temporadas (House aparte :P), que tienen final porque dejan de tener éxito y al final termina siendo un refrito estúpido, cuando al finalizar la primera temporada hubiera tenido una conclusión lógica/sorprendente con la que acabar dignamente.

Otra cosa son series tipo los simpsons/futurama, donde te da igual porque cada capítulo es una historia aparte (aunque hay alguna temporada de los simpsons en que las historias realmente dan pena, que empiezan hilvanándolas con una cosa y terminan concluyendo de una manera completamente diferente, como si cogieran cuatro o cinco excusas argumentales, las juntaran y rellenaran con risas enlatadas).

PD: De la primera serie tengo muy buenas referencias. La segunda no me suena. Por lo general no soy muy de series; muy pocas me llegan a enganchar hasta tal punto de querer seguirla hasta el final, pero les daré una oportunidad y ya te cuento :P

 

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.

Creative Commons License Blogalaxia BlogESfera Directorio de Blogs Hispanos - Agrega tu Blog Top Blogs España